日期:國曆中華民國105(2016)年5月29日 農曆中華民國一0五年歲次丙申四月廿三日
主題:
道場:雲林道場
班別:社會界越語兩天率性進修班
佛堂:嘉南區 彌勒佛院
臨壇仙佛:濟公活佛
聽徒將歌唱 歌聲多嘹亮 師急來至
凡塵鄉 師徒聚佛堂 問徒否安康
是否一切皆吉祥 今朝來到佛門
心寬放 拋開俗物樂洋洋 歡歡喜喜
把握美好時光 學道邁康莊
Nghe tiếng ca của Đồ Nhi , tiếng hát thật lảnh loát , Thầy nôn nóng đến phàm trần , trong phật đường Thầy trò cùng hội ngộ , lại hỏi Đồ Nhi có khỏe không , một thứ đều được cát tường không , hôm nay đến cửa Phật , cởi mở tấm lòng , gạt bỏ mọi việc phàm vui dào dạt , niềm vui hoan hỷ , nắm bắt lấy thời gian tốt đẹp , bước đi trên con đường khang trang để học đạo
調寄:歌聲滿行囊
Điệu ký : Tiếng ca đầy hành trang
吾乃Ngô nãi
濟公活佛 奉
Tế Công Hoạt Phật phụng
母旨 降佛堂 入門參叩
Hoàng Mẫu chỉ, giáng phật đường , vào cửa sớm tham giá khấu bái
慈母娘 復問徒兒否樂揚
Từ Mẫu Nương , lại hỏi các Đồ Nhi có vui hay không
平心靜氣勿妄動
Bình tâm tịnh khí đừng vọng động
為師再將訓批講
Để Thầy lại đến phê giảng huấn văn
哈哈
Ha ha
流浪生死六萬冬 背覺合塵寄宇中
Lưu lạc sanh tử đã sáu vạn năm
Rơi xuống hồng trần trong vòng sanh tử
東飄西蕩似浮萍 人生猶如在夢宮
Đông phiêu tây dạt như lục bình trôi
Cuộc đời giống như đang trong giấc mộng
夢中說夢幾人悟 自甘墮落戀其中
Trong mộng nói mơ ngộ được mấy người
Tự cam trụy lạc trong vòng lưu luyến
幾人真正能回悟 紅塵本為一場空
Bao người chính thực hồi đầu tỉnh ngộ
Hồng trần vốn dĩ là một tràng không
今值聖道開普渡 啟化佛子明真宗
Ngày nay Thánh đạo đại khai phổ độ
Điểm hóa phật tử hiểu rõ chánh tông
了悟世間諸假相 追求真理知永恒
Liễu ngộ thế gian đều là giả tướng
Đeo đuổi chân lý biết được vĩnh hằng
天不惜寶金線垂 有緣佛子彼岸登
Trời không tiếc bảo giáng thùy kim tuyến
Phật tử hữu duyên được lên bến bờ
無影山前合仝對 持念真經得安寧
Vô ảnh sơ tiền đối chứng hợp đồng
Trì niệm chân kinh tâm được yên tĩnh
殊勝秘寶傳與爾 二六時中刻心胸
Mật bảo thù thắng Thầy truyền con đó
Luôn mãi khắc ghi giữ ở trong lòng
莫要忘了當知曉 更能佛前學修行
Chớ có đừng quên cần phải biết rõ
Được trước phật tiền học tập tu hành
引保苦心徒渡化 非為爾之錢財哄
Dẫn Bảo Sư con nhọc tâm độ hóa
Không phải lừa gạt tiền bạc của con
只因生死之事大 願爾明理超塵紅
Chỉ vì sanh tử là việc đại sự
Mong con rõ lý siêu thoát hồng trần
既是有幸佛門入 當要虔心表至誠
Đã có may mắn vào trong cửa phật
Phải biết biểu hiện cung kính lòng thành
由淺入深來研究 自能體會道不同
Từ cạn đến sâu cùng lại nghiên cứu
Tự mình tận hiểu đạo là bất đồng
徒兒皆是根深者 體道奉行不愚矇
Đồ Nhi đều là căn cơ thâm hậu
Hiểu đạo phụng hành chớ đừng ngu mê
仙佛本由凡人就 有心修者成可能
Tiên Phật vốn do người phàm tu thành
Người có tâm tu có thể thành tựu
看重自己之佛緣 真誠表白於蒼穹
Xem trọng phật duyên của chính thân mình
Chân thành biểu bạch thổ lộ Bề Trên
為人處世能明理 自能快樂無惱生
Đối nhân xử thế có thể hiểu lý
Tự mình được vui phiền não không sanh
平生不做虧心事 半夜敲門心不驚
Ngày thường không làm việc trái lương tâm
Nữa đêm gỏ cửa lòng không kinh sợ
合於道義方行也 違背本心墜深坑
Hợp với đạo lý thì mình nên làm
Vi bội bổn tâm rơi vào vực thẩm
善自思悟為師語 舉頭三尺有神靈
Cố tự hiểu ngộ lời nói của Thầy
Ngẩng đầu ba thước thần linh chứng giám
莫以善小而不為 不以惡小而能行
Chớ việc thiện nhỏ mà không đi làm
Nghĩ việc ác nhỏ mà lại đi làm
君子之者常戒慎 不離中道行中庸
Một người quân tử cẩn thận giữ giới
Không rời xa đạo hành mức trung dung
學道修道乃為好 徒等謹記法聖情
Học đạo tu đạo vẫn là tốt nhất
Các con nhớ kỷ cảnh tình thánh hội
真功真善而培建 久能改變己面容
Chân công chân thiện kiến tạo dưỡng bồi
Diện mục của mình lâu dần thay đổi
富貴窮通皆安住 心無怨懟與不平
Giàu sang nghèo khó đã an bày trước
Không oán không hận lại không bất bình
改變命運趁此際 急急修來為賢童
Thay đổi vận mệnh nhân trong lúc này
Nhanh chóng mà tu vì chính các con
好嗎
Được không
一片慈心語徒郎 願徒明師苦心腸
Bằng lòng từ bi Thầy nói với con
Mong con hiểu được tâm Thầy khổ nhọc
有心修辦職責荷 不畏困難風雨搪
Có tâm tu bàn trách nhiệm gách vác
Không sợ khó khăn chống chội gió mưa
正知正行奉道進 無為而為理推揚
Biết ngay làm đúng giữ đạo tiến tới
Vô vi mà làm đạo lý rộng truyền
山陬海隅道務創 不怕辛苦志堅強
Chân trời góc biển khai sáng đạo vụ
Khổ cực không sợ ý chí kiên cường
危邦亂邦居住也 自當小心勿逞強
Ở nơi đất nước uy hiểm rối ren
Phải biết cẩn thận đừng nên miễn cưỡng
切勿貪功而濫渡 傷害自己與道場
Chớ đừng tham công mà lạm độ người
Tổn hại chính mình và cả đạo trường
只要有心真修辦 上天一定徒助幫
Chỉ cần có tâm thật lòng tu bàn
Bề Trên nhất định trợ giúp Đồ Nhi
老老實實真修道 方是道中之棟樑
Thật thà trung thực chân tâm tu đạo
Mới là trụ cột ở trong đạo trường
別無所求利益忘 德建名立傳馨香
Không cầu gì hết quên đi lợi ích
Kiến lập danh đức tiếng thơm lưu truyền
徒兒自加來省悟 為何修辦為何往
Đồ Nhi tự mình ráng mà tỉnh ngộ
Vì sao tu bàn vì sao hướng tới
天恩師德莫忘了 飲水思源第一椿
Thiên Ân Sư Đức chớ đừng có quên
Uống nước nhớ nguồn công cha mẹ trước
修者志節不可忘 忠義精神浩然養
Chí tiết người tu không thể quên đi
Tinh thần trung nghĩa dưỡng khí cương trực
盡心盡力即賢者 團結合作攜手往
Tận tâm tận lực tức người hiền đức
Đoàn kết hợp tác dìu dắt vương lên
饒益眾生慈悲抱 方能行道樂徜徉
Giữ lòng từ bi nhiêu ích chúng sanh
Mới được hành đạo vui vẻ tự tại
(Nhiêu ích chúng sanh : tha thứ bao dung ban điều lợi ích cho chúng sanh )
徒兒皆是荷重任 勇於付出為原皇
Đồ nhi đều có trọng nhiệm gách vác
Dũng cảm cống hiến vì các hoàng thai
上天不負爾心也 行道終久果位享
Bề trên không phụ tâm của con đâu
Hành đạo lâu rồi cũng hưởng qủa vị
知否
Biết không
再接再勵前程創 大步向前志昂揚
Kiên trì nổ lực tiền trình sáng tạo
Bước xa hướng tiến ý chí hiên ngang
凌雲壯志早飛展 不再遲延而怠荒
Lập chí xung thiên bay xa triển vọng
Không được trì trệ bỏ phế biếng lười
三心二意難成就 信誓旦旦得敬仰
Hai lòng ba dạ khó được thành tựu
Thề thốt thành khẩn tức được kính ngưỡng
道信堅固不搖動 矢志不渝天涯闖
Kiên cố tin đạo không nên dao động
Chí hướng không lay xuyên cả chân trời
因時有限師言此 不多往下訓批揚
Bởi vì thời gian Thầy dừng lời đây
Lờì của bài huấn không phê nhiều nữa
隱於佛堂伴賢徒 接受法雨潤心房
Ẩn trong phật đường cùng với các con
Tiếp nhận mưa pháp thấm nhuần tâm cang
哈哈 止
Ha ha chỉ