發一崇德聖訓

Body: 

日期: 國曆中華民國99年(2010)9月12 農曆中華民國九十九年歲次庚寅八月初五日
主題:
道場: 台北道場
班別: 社會界越語率性進修班
佛堂: 祝德壇
臨壇仙佛: 濟公活佛

中華民國九十九年歲次庚寅 九月十二日 板橋祝德壇
恭求仙佛慈悲指示訓
Ngày 12 tháng 9 năm 2010 Trung Hoa Dân Quốc năm 99 tuế thứ Canh Dần Bàn Kiều - Chúc Đức Phật Đường
Cung cầu Tiên Phật từ bi chỉ thị

真心一片上天許 壯志豪情永不移
Chân tâm nhất phiến thượng thiên hứa
Tráng chí hào tình vĩnh bất di
Một lòng chân thành hứa với bề trên
Chí lớn hào hùng mãi không dời đổi
心量如天亦如地 學聖學賢聖道趨
Tâm lượng như thiên diệc như địa
Học Thánh học Hiền thánh đạo xu
Tâm lượng giống như trời cũng như đất
Học thánh học hiền hướng đạo học theo
實以無為天事辦 公正直心不偏倚
Thực dĩ vô vi thiên sự bàn
Công chánh chân tâm bất thiên lệch
Chân thật vô vi bàn việc thiên sự
Chính trực công tâm không lệch thiên
意念二六常守正 莫教六賊擾心矣
Ý niệm nhị lục thường thủ chính
Mạc giáo lục tặc nhiễu tâm hĩ
Thường giữ chính niệm thời thời khắc khắc
Đừng để lục tặc quấy nhiễu tâm cang

吾乃 Ngô Nãi
濟公活佛 奉
Tế Công Hoạt Phật phụng
母旨 降塵地 進門早叩
Mẫu chỉ giáng phật đường vào cửa sớm khấu bái
皇母畢 復問眾徒可安怡
Hoàng Mẫu Lại hỏi chúng đồ nhi có khỏe hay không
平心靜氣勿妄動
Bình tâm tịnh khí đừng vọng động
再待為師訓言批
Lại chờ đợi Thầy phê huấn văn
哈哈
Ha ha
真道應運世普傳 渡化人間眾善男
Chân đạo ứng vận giáng thế phổ truyền
Phổ độ thiện nam tín nữ ở nhân gian
有幸逢此三期遇 累世修來好機緣
May mắn gặp được Tam Kỳ phổ độ
Là do lũy kiếp tu lại hảo cơ duyên
賢徒遠道臺灣至 聞求大道受師點
Hiền đồ đường xa đến nước Đài Loan
Nghe cầu đại đạo thọ được Minh Sư điểm
明白本來之面目 知曉歸鄉之根源
Hiểu rõ bổn lai của chân diện mục
Biết rõ quy hương của gốc gác căn nguồn
恭禧壇前好徒兒 得求大道不輕觀
Chúc mừng hảo đồ nhi trước đàn phật
Đắc cầu đại đạo không được nhẹ xem
能聞道者夙世修 珍惜自己善因緣
Người nghe được đạo do tu nhiều kiếp
Phải biết trân trọng thiện duyên của chính mình
大道看來無形相 又無特殊好玩焉
Đại đạo xem ra vô hình vô tướng
Lại vô đặc thù thú vị đó à nha
當中蘊藏之妙理 豈用文字能述完
Đạo lý diệu huyền tiềm ẩn bên trong
Há dùng văn tự có nào đâu tả hết
師願徒眾用心體 漸入佳境法聖賢
Thầy hy vọng đồ nhi dùng tâm hiểu
Dần dần nhập giai cảnh pháp giới Thánh Hiền
道好道妙須自體 方能滋味來體參
Đạo tốt đạo diệu cần tự mình hiểu
Mới có thể hiểu được mùi vị mà tham gia
如人飲水之一般 冷暖甘甜在心田
Cũng giống hệt như người đang uống nước
Lạnh nóng ngọt cam hiểu rõ tận tâm điền
醍醐灌頂明道味 別開生面高峰攀
Đề hồ quán đỉnh để hiểu rõ mùi đạo
Không phân củ mới lên cao thêm một bậc
人生短短幾十年 過得精彩或平凡
Cuộc đời ngắn ngủi chỉ mấy chục năm
Sống đời bình thường hay sống đời đặc sắc
是聖是凡由自取 仔細思量再向前
Là Thánh là phàm đều do mình tạo
Suy nghĩ thật kỷ lại hướng trước tiến lên
好嗎
Được không
徒兒們 xin chao(越語) 大家可好 來到這裡
開法會高興嗎 心甘情願的嗎
Các đồ nhi – xin chào (tiếng việt) mọi người khỏe không , đến nơi này mở pháp hội có vui không ? có cam tâm tình nguyện không ?
能到這裡不容易啊 坐著佛椅也不容易喔 (知道嗎)
Có thể đến nơi này không đơn giản à , ngồi trên ghế phật cũng không đơn giản à nha (có biết không)
佛門廣大 唯有信者入 今天徒兒們
入了佛門求了大道 要知道好好珍惜
Phật môn quảng đại , chỉ có người tin mới vào , hôm nay các đồ nhi vào được cửa phật cầu được đại đạo , phải biết cố gắng trân trọng
好好把握 知道嗎 每一個人的因緣
都不同 既能登上白陽大法船 希望你們
跟著為師來 抓著為師的手 跟著為師的腳步
一起來修道 一起來辦道 好嗎
Cố gắng nắm bắt , biết hay không , nhân duyên của mỗi một người , đều không giống nhau , đã có thể lên được đại pháp thuyền Bạch Dương , hy vọng các đồ nhi đi theo Thầy , nắm chặt lấy tay Thầy , đi theo bước chân của Thầy , cùng nhau lại tu đạo , cùng nhau lại bàn đạo , được không ?
修道呀 非常簡單 對嗎
修者改也 先從自身來做起
修正自己的行為 改好自己的脾氣
Tu đạo à , vô cùng đơn giản , phải không ? tu là sửa , phải tự bản thân mình làm trước , sửa hành vi của mình lại cho ngay ngắn , thay đổi lại tính tình nóng nải cáu kỉnh của mình cho tốt
講話前先想想 這句話能不能夠講
做事前先想想 事情要如何去做去辦 知道嗎
Trước khi nói phải nghĩ xem , cái câu nói này có thể nói được hay không , trước khi làm việc gì phải nghĩ xem , cái việc này phải nên làm như thế nào , biết hay không
天天展開歡喜笑靨 那麼喜神就在你的身邊 對嗎
快樂也是一天 痛苦也過一天 對嗎
Mỗi ngày nở ra nụcười hoan hỷ , như vậy hỷ thần tức ở bên thân đồ nhi , đúng không
Vui vẽ cũng là một ngày , thống khổ cũng qua một ngày , đúng không
那麼徒兒們要開心的過日子
還是愁苦的過日子呢?
Như vậy các đồ nhi muốn cởi mở tấm lòng để cho qua ngày hay là buồn khổ để qua ngày vậy ?
很多時候 都是你們自尋煩惱 對嗎
看開點 看淡些 自然能夠開心 知道嗎
Có nhiều khi , đều là các đồ nhi tự tìm phiền não phải không , nhìn thoát một chút , nhìn nhạt một chút , thì tự nhiên có thể được vui vẽ , biết hay không ?
徒兒們都是有智慧的人 好好看清人生的方向
趁著現在還年輕 好好學習人生的一切
Các đồ nhi đều là người có trí tuệ , cố gắng xem rõ phương hướng của cuộc sống , nhân lúc này còn trẻ tuổi , cố gắng học tập một số việc của cuộc sống
當放手時 放下時 就放手吧 放下吧 知道嗎
希望徒兒皆能走出自己的康莊大道 好嗎
đến khi buông tay , lúc buông xuống , tức buông xuống đi , biết hay không , hy vọng các đồ nhi đều có thể đi trên con đường khang trang đại đạo của chính mình , được không
人家說 不怕慢只怕站
徒兒們 從現在開始來修道 來學道 好嗎
Người ta nói , không sợ chậm chỉ sợ đứng , các đồ nhi , từ bây giờ bắt đầu lại tu đạo , lại học đạo , được không
只要你們用心來行修 將來一定會有收獲
改變會在無形中呀 知道嗎
Chỉ cần các đồ nhi chăm chỉ mà tu hành , tương lai nhất định sẽ có thu hoạch , thay đổi sẽ ở trong vô hình đó à , biết hay không
為師言此 不多下述
希望徒兒把為師放在你們心中 好不好啊
那麼徒兒們 再見啦
Thầy nói đến đây , không nói nhiều nữa
Hy vọng các đồ nhi để Thầy trong tâm của các con , được hay không
Vậy thì các đồ nhi , tạm biệt nha
哈哈止
Ha ha chỉ

發表新回應

11006003

Plain text

  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • 不允許使用 HTML 標籤。
  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 自動斷行和分段。

Filtered HTML

  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • 自動斷行和分段。

adcanced tml

  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • 自動斷行和分段。
  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。